Stavo pensando a quello che mi hai chiesto l'altro giorno su come cambiare.
I was just thinking about what you asked me the other day about how to change.
Forse non ha chiesto l'indennità perché non ne aveva avuto il tempo.
Why? Because he didn't file a claim? Maybe he just didn't have time.
Io non ho chiesto l'aiuto di nessuno qui stasera e avrei dovuto, appena Bubber è stato individuato in zona.
I haven't asked for any outside help here tonight and I should have, the first time they spotted Bubber here.
Si ricorda cosa mi ha chiesto l'altro giorno?
Do you remember what you asked me the other day?
Ma alla riunione aveva chiesto l'uvetta.
But at our last meeting, you said raisins.
Hai chiesto l'assegnazione al reparto furti d'auto.
You applied for detective in Burglary, Auto Theft division.
Pensavo avresti chiesto l'aiuto di qualche altro sceneggiatore.
I thought you were gonna consult another writer on this.
Non me l'hai mai chiesto, l'hai presunto. ll console che mi fa Venire a Hong Kong!
I never told you I didn't. You assumed I didn't. This is cool.
L'ultima sposa che l'ha scelto ha chiesto l'annullamento dopo 1z giorni.
My last bride who chose teal got her marriage annulled in 12 days.
Sono io che ho chiesto l'esecue'ione.
You know, I volunteered for this.
Lui ha davvero chiesto l'anello di famiglia?
He actually asked for the family ring?
Ti ho sostenuta quando hai chiesto l'anonimato quando volevi scrivere con un nome da uomo.
I backed you when you wanted anonymity when you wanted to write under an old boy's name.
Mi dispiace tesoro, avevamo chiesto l'altra ragazza.
I'm sorry, sweetie, we said the other girl.
Mi sono spaventata, per questo avevo chiesto l'ordine restrittivo.
I got frightened. That's why I filed the restraining order.
Oh, e uh... sai, stavo pensando a quello che mi hai chiesto l'altra sera.
Oh, and you know, I was thinking about what you asked me the other night.
No, ho chiesto l'invalidita', ma termina tra qualche settimana.
No, I've been collecting disability, but it runs out in a few weeks.
Julie, del Servizio Impiegati, mi ha chiesto l'autografo.
Julie in employee services asked for my autograph.
Non ti sei accorto che la ragazza che ti ha chiesto l'informazione non era la stessa alla quale l'hai data.
You didn't notice that the student who asked you for directions wasn't the same one that you gave them to.
Ha chiesto l'indirizzo di Alicia Florrick.
She asked for Alicia Florrick's address.
La polizia ha chiesto l'aiuto dell'FBI per scoprire chi fa le irruzioni.
The cops asked the FBI to help find out who's doing the home invasions. The FBI!
Hai chiesto l'aiuto del governo federale?
You asked the federal government for help?
Si', me l'ha chiesto l'altro giorno.
Yeah, she asked me the other day.
Quando ho chiesto l'elisoccorso... non hanno fatto altro che raccontarmi scuse.
When I radioed for medevac, I got nothing but an earful of excuses.
E' buffo, ti avrei detto la stessa cosa, ci fossi stato anche io, quando hai chiesto l'aiuto di Kitty per il tuo dozzinale lavoretto alternativo.
That's funny. That's exactly what I would have said had I been present when you asked Kitty for her assistance with your tawdry side job.
Come sapete, abbiamo invocato il privilegio del segreto di Stato quando abbiamo chiesto l'archiviazione.
As you are aware, we have invoked the State secrets privilege during our request for dismissal.
Il rettore ha confermato che Shana era li' ieri, e gli ha chiesto l'accesso ad alcuni rapporti della polizia del campus della Radnor.
I mean, my son's still in? The Dean confirmed that Shana was there yesterday, requesting access to Radnor campus police files.
E' questo che mi ha chiesto l'universo.
That's what the universe asked of me.
Ha mai chiesto l'autografo a una celebrità?
"Have you ever asked a celebrity for an autograph?"
I governi di Niger e Ciad hanno entrambi dichiarato lo stato di emergenza e hanno chiesto l'assistenza internazionale.
Niger and Mauritania have already declared a crisis, prepared national action plans and appealed for international assistance.
Gliel'abbiamo chiesto, l'anno scorso, quando Harris stava cercando Nick Lane e Nancy Lewis, gliel'abbiamo chiesto, ha detto di no.
We asked. Last year. When harris was tracking down nick lane and nancy lewis,
Io e Alejandro abbiamo chiesto l'annullamento... voglio dire, e' fantastico e tutto, ma... avevi ragione.
Alejandro and I are getting an annulment. I mean, he is great and all, but you were right.
Il signor Moody non le ha mai chiesto l'eta', e la signorina Lewis non gliel'ha mai detta.
At no point did Mr Moody inquire about her age, nor did Ms Lewis offer it to him.
Beh, non hai proprio chiesto l'opinione altrui quella notte, Bree.
Well, you weren't exactly asking anyone's opinion that night, were you, Bree?
Hanno chiesto l'assenza di qualunque... traccia di scandalo.
They have requested that there be no... hint of scandal.
E perche' gli hai chiesto l'ora?
And why did you ask them what time it was?
Ragazzi, ho chiesto l'aiuto di Sue perche' lei e' una vincente, e, non mi vergogno ad ammetterlo, io voglio vincere.
Guys, I've asked for Sue's help because she's a winner, and I'm not ashamed to admit this...
Ma il mio capo ha chiesto l'intervento di un anatomopatologo di Sacramento.
But my boss has called in a forensic pathologist from Sacramento.
Ti ricordi di quella compagnia di cui ti ho chiesto l'altra sera, la Tritak?
That company I asked you about the other night, Tritak?
Non gli ho chiesto l'eta', Francis.
I didn't ask him his age, Francis.
Una donna mi ha chiesto l'amicizia su Facebook.
Some woman friended me on Facebook.
Ti ha chiesto l'autografo sulle tue figurine di Captain America?
Did he ask you to sign his Captain America trading cards yet?
Per programmi tipo Bullrun e Edgehill, l'NSA ha chiesto l'autorizzazione fin dagli anni '90.
The Bullrun and Edgehill-type programs, the NSA asked for these authorities back in the 1990s.
(Applausi) Di recente il New York Times ha chiesto l'amnistia per te.
(Applause) I mean, The New York Times recently called for an amnesty for you.
Ora, per aiutarmi a spiegare il perché Ho chiesto l'aiuto di uno dei nostri maggiori filosofi il re incondizionato delle metafore un uomo il cui contributo in questo campo è talmente importante che lui stesso è diventato una metafora
Now, to assist me in explaining this, I've enlisted the help of one of our greatest philosophers, the reigning king of the metaphorians, a man whose contributions to the field are so great that he himself has become a metaphor.
0.90195417404175s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?